la dieresis editorial
fb twitter blog

Nostalghia


Jorge Esquinca / Traducción: Dan Bellm



Sobre el libro:



Hacia 1460, el artista italiano del renacimiento Piero della Francesca pintó "La Madonna del parto", un fresco donde se representa a la Virgen María embarazada, custodiada por dos ángeles, quienes han abierto, para descubrirla, una especie de telón color granate, decorado con dorados frutos y flores. La Virgen, de gesto serio, lleva puesto un vestido color lapislázuli y la mano sobre el vientre.

El fresco, ubicado en una capilla de Monterchi, aparece en una memorable secuencia de la película Nostalghia (1983), de Andréi Tarkovski. Durante la visita de Eugenia, uno de los personajes principales, quien había ido a la iglesia para conocer el cuadro, la toma se va cerrando sobre éste, iluminado por decenas de veladoras. Al pie suyo, una mujer le reza a una estatua vestida de la Virgen. De pronto, la mujer abre las ropas de la estatua, de cuyo vientre salen pájaros que pían. La escena termina con un acercamiento al rostro de Eugenia, y luego al de la Madonna de Piero della Francesca. A lo largo de la película, el cuadro se vuelve un símbolo fundamental.

Éstos son los materiales que sirvieron de inspiración a Jorge Esquinca para componer el poema cuya edición nos enorgullecemos de anunciar ahora: una meditación, como él mismo lo describe, frente al fresco de la "Madonna del Parto", visitado asiduamente por el poeta durante una estancia prolongada en Italia, gracias a una beca de escritor residente en la Fundación Civitella Ranieri. En el texto, la imagen del cuadro se describe, visitada por los motivos de lo sagrado, de la preñez y del alumbramiento, pero también del lenguaje y de la memoria, engarzados con recuerdos de la vida de Jorge mismo. El título del poema hace referencia, por supuesto, a la película de Tarkovski. Sin embargo, también describe el tono de añoranza y melancolía que lo define.

Hace 18 años surgió la casa editorial Monte Carmelo, cuya primera publicación fue un libro del propio Jorge. Así, Nostalghia, una coedición entre Ediciones Monte Carmelo y La Dïéresis (editorial artesanal), fue planeada para celebrar tal aniversario.

Del libro, se hicieron dos versiones, y en ambas se recupera el motivo del telón granate, el cual hay que abrir para desvelar el contenido. De la primera versión —una caja de madera hecha y pintada a mano—, se hicieron 36 ejemplares. De la segunda —un sobre de papel Hahnemühle—, 72.

La edición es bilingüe: contiene, además del poema en su versión original, una espléndida traducción al inglés, realizada por Dan Bellm.



* ¿Te interesa este libro? Contáctanos